请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

房子SEO优化论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 22|回复: 0

不同语言环境下专业性的商务翻译

[复制链接]

1575

主题

1575

帖子

1095

积分

外链发布

Rank: 4

积分
1095
发表于 2018-11-19 11:12:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
石家庄域名空间
  商务英语词汇具有较强的专业性,由于商务英语涉及到各个领域,又具有不同的语言环境,使商务英语翻译需要对专业词汇进行精准的运用,在翻译工作中涉及到大量的商务英语专用词汇、具有商务英语含义的普通词汇和商务新词缩略词等。
  商务英语的专业词汇量较大,且都带有词义比较专一的特点。例如:free on board (离岸价格),shipment tracking (货物跟踪) 等,这就要求翻译人员要掌握大量的专业词汇和民族、地理环境、风土人情、历史习俗等方面的文化差异,要掌握和了解平时较熟悉的词语在特定商务活动中的特定含义,尽量减少在商务英语翻译工作中出现的错误。
  例如:代表流行的、通俗的、受欢迎的含义的popular 一词,在商务英语的语言环境下,就应该翻译成“畅销”一词更为适合。商务英语语句简洁得体,在国际商务贸易交流活动中是非常讲究时间和效率的,双方的合作交流活动在注重商务礼仪的前提下,商务英语翻译必须要做到简洁得体、能够熟练准确地表达人们要表达的内容,准确无误地接收到对方表达的正确意思,并简洁地用语言和文字表述出来。
  为了较为准确地、简洁地表述所要陈述的内容,在国际商务贸易交流活动中经常使用被动语态和祈使句、非谓语动词、情态动词等。商务英语术语意义具体完整,由于世界各国存在语言、民族、地理环境、风土人情、历史习俗等方面的文化差异,在国际贸易的商务交流活动中,要求商务英语翻译要能够准确熟练地掌握和运用专业术语。
  最大限度地保证商务活动翻译内容的准确性,要结合不同地区的民族、地理环境、风土人情、历史习俗等方面的文化差异,要把专业术语的意义表述得具体完整,使听者能够准确无误地接受到对方所表述的完整意思,确保商务活动公平、快捷、有序的开展。
  深圳市博译兴翻译有限公司从事深圳翻译 、深圳英语翻译服务的专业深圳翻译公司,提供深圳翻译、深圳英语翻译、深圳翻译公司报价热线:0755-83252558 网址:http://www.58fanyi.com

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

推荐阅读精华帖子上一条 /1 下一条

北京租车

QQ|手机版|小黑屋|房子SEO优化论坛 ( 冀ICP备13022201号 )  

GMT+8, 2019-2-21 15:33 , Processed in 0.860522 second(s), 35 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 不同语言环境下专业性的商务翻译-电子数码-房子SEO优化论坛

快速回复 返回顶部 返回列表